欢迎访问范文格式大全网!

如何用地道英语表达“千载难逢 百年不遇”

范文大全 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
0
多条广告如下脚本只需引入一次
今天我们要讲的美国习惯用语是:once in a blue moon。once就是一次,blue moon翻成中文就是:蓝色的月亮。once in a blue moon是一个习惯用语,意思是很少发生的事,也就是中国人所说的千载难逢。



下面我们来听一个例句。这是一个人在说他和他家人的关系。他能经常见到他家里的任何人,就是不能经常见到他姐姐。为什么呢?



例句-1:we all live fairly close to each other, so i get to see everyone quite regularly - everyone except for my older sister rachel. she moved out to san bernardino, which is miles away, so we only see each other once in a blue moon.



这个人说:我的家人都住得比较近,所以我能和每个人经常见面,我是说除了我大姐rachel以外的每个人。我大姐rachel搬到了san bernardino去了。那里离我们很远,所以我们很少见面。



家里的人住得很近,能够经常能见面是很幸运的。有不少美国家庭的成员分散在各地,往往要等到感恩节或圣诞节才能合家团圆。

once in a blue moon这个习惯用语是在19世纪初开始出现的,可是到现在人们还在普遍使用。许多人知道once in a blue moon这个习惯用语的意思,可是却不知道它跟天文学之间的关系。



原来blue moon指的是在一个月里出现第二次全月。这种现象是很少发生的,每隔32个月才出现一次,所以美国人用once in a blue moon来形容很少发生的事情。



我们再来举一个例子。美国的房租是很高的。租金越高,房客对居住的条件,对房主提供的服务也期望更高。



下面是一个人在抱怨他的房东没有把他住的公寓大楼保持在一定的水平。



例句-2:i think that for the price we pay, the landlord should do a better job of maintaining the building. but he never does anything other than having the hallway carpets cleaned once in a blue moon. it's just not good enough.



这个人说:我们付了这么多房租,房东本应更好地保持这房子应有的条件才对。可是他只是难得清洗一次楼道的地毯。除此之外,他什么也不做。这是远远不够的。



在美国通常有两种房东。一种是房地产公司,还有一种是私人房主。不管是从公司还是向私人租房子,双方都要签合同, 其中包括房东应尽的责任。

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享

直接下载
单次下载
2.0元/次
微信支付
免费下载
公众号:云景创服复制
复制微信公众,搜索即可关注!
关注微信公众号获取验证码
欢迎使用微信支付
扫一扫支付
金额:
常见问题

请登录之后再下载!

下载中心

您的账号注册成功!密码为:123456,当前为默认信息,请及时修改

下载文件立即修改

帮助中心

如何获取自己的订单号?

打开微信,找到微信支付,找到自己的订单,就能看到自己的交易订单号了。

阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭