汉译
大山里的故乡
山那样的大,伟岸中透露着一份灵性。大山里的村村寨寨都安静地躺在大山厚实的怀抱里。“山水养人”这话一点
历年考研英语二级翻译真题汉译英
翻译讲究信、达、雅,第一步的“信”就是,你要“精准”地知道每个单词的意思,不可以模棱两可,所以再经过
“And”的一些特殊用法和汉译
语法是在学习英语中的一个基础,基础的东西会为了我们打造一个更好的学习效果,那么关于语法中“And”的一些
英美政府首长名称汉译对比
英美政府首长名称汉译对比你知道么?今天小编给大家带来英美政府首长名称汉译对比,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。英美政府首长名称汉译对比英美虽都是讲英语国家,但同一政府部门的首长名称不同:英国国家元首是国王(King
新闻英语标题翻译:欣赏及汉译
我们在阅读英语报刊时,不仅要学会看借新闻标题,而且最好还能善于欣赏并翻译新闻标题,惟有如此,我们才能
中级笔译指导:英语俚语汉译
1、Keep your chin up.山重水复疑无路,柳暗花明又一春。2、It takes two to tango.孤掌难鸣。3、There is no accounting for taste(s)
上海中级口译汉译英练习:你尽力照看他
“Mom, you must have been terribly bored staying at home when I was a child\",I said.\"Bored? Housework is bori
上海中级口译汉译英练习:毫无疑问
In retrospect, I realize what a dynamic educational technique Papa was offering us. Without being aware of it, our famil
上海中级口译汉译英练习:胜利必定属于我们
With confidence in our armed forces - with the unbounding(此处可以理解为“无比的”) determination of our people 因此,胜利必定属于我们,愿上帝保佑我们本
上海中级口译汉译英练习:像天使一样
“I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for.” And it was so won
上海基础口译汉译英难点解析
在这个问题上我们兜了这么长时间的圈子了,现在也该说点真格的了We have been beating about the bush on the matter for so lon
翻译资格汉译英技巧之中文地址翻译成英文
翻译资格口译考试中文地址如何翻译成英文?今天小编给大家带来了翻译资格汉译英技巧之中文地址翻译成英文,希望可以帮助到同学们。下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。翻译资格汉译英技巧:中文地址翻译成英文寄送准考证等需要用到地址,经常有人问地址应该
翻译资格高级笔译汉译英精选
今天小编给大家带来了翻译资格高级笔译汉译英精选,希望能够帮助到大家在笔译考试中拿高分,下面小编就和大
高级口汉译英练习
如何提高高级口译汉译英能力,平时需多加练习,今天小编给大家带来了高级口译汉译英练习,希望可以帮助到大
历年考研英语二级翻译真题汉译英
翻译讲究信、达、雅,第一步的“信”就是,你要“精准”地知道每个单词的意思,不可以模棱两可,所以再经过
翻译技巧:英语谚语汉译方法知多少
翻译资格是对从事翻译行业人员的行业评定,无论是笔译还是口译都对从业人员要求很高,考取翻译资格证书也有
历年考研英语二级翻译真题汉译英
翻译讲究信、达、雅,第一步的“信”就是,你要“精准”地知道每个单词的意思,不可以模棱两可,所以再经过
“And”的一些特殊用法和汉译
语法是在学习英语中的一个基础,基础的东西会为了我们打造一个更好的学习效果,那么关于语法中“And”的一些
英美政府首长名称汉译对比
英美政府首长名称汉译对比你知道么?今天小编给大家带来英美政府首长名称汉译对比,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。英美政府首长名称汉译对比英美虽都是讲英语国家,但同一政府部门的首长名称不同:英国国家元首是国王(King
新闻英语标题翻译:欣赏及汉译
我们在阅读英语报刊时,不仅要学会看借新闻标题,而且最好还能善于欣赏并翻译新闻标题,惟有如此,我们才能