通过实例讲解笔译中应注意的问题篇
在英语翻译中,如果考生自己多了解人文社科方面的知识面,那么遇到术语方面的难题也就不至于胡诌或放弃了。
各种会议名称的有关翻译
assembly 大会convention 会议party 晚会,社交性宴会at-home party 家庭宴会tea party 茶会dinner party 晚餐会garden party 游园会da
中国的各种“缘”在英语中的翻译
缘分 predestined relationship缘 reason; cause; sake, relationship, edge; fringe, climb血缘 blood relationship人缘 relations
英式英语和美式英语的单字拼词差异
学英文的人有时候会注意到英式英文与美式英文的差异。其实世界上有很多种类的英文,不只英式和美式两种而已
误译-判断反映的思想自相矛盾
(1) True eccentries never deliberately set out to draw attention to themselves.They disregard social conventions without
误译-判断中的相关概念配达不当
判断可以看作是表达概念间的关系的。判断所表达的概念之间的关系必须是符合客观事物之间的真实关系,否则就
误译-判断之间缺乏逻辑联系
前面我们用灾例探讨了某些成分由于句子本身的内容而不容许分译的情形,下面我们再用实例探讨一下它们由于上
各种提示语恰当英文翻译方法
随着国门的打开,对外经济、文化的交流和发展以及人口素质的提高,我们再看这些警示牌总有一种不舒服感。“
误译-判断不严密
如果一个判断有明显的不严密之处,那么这往往是由于译者误解原文所致,请看下面的句子及其译文。(1)Some other f